ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어공부하기 좋은 미드 추천 확인해볼까요
    카테고리 없음 2020. 2. 2. 00:44


    >


    안녕하세요 미드영어회화스터디 다영팩 입니다. 미드로 영어공부를 즐겁게 하는 곳입니다.김 1은 영어 공부하기 쉬운 미드에 대해서 이렇게 말 하고 싶습니다!어떤 그녀가 영어 공부하기 쉽다고 소견하십니까. 추천?! 저는 어떤 드라마든 당신이 관심있는 일을 하라고 합니다.그런데 요즘 내 정세로 영어 공부하기에 좋은 미드는! 시트콤같은 예를들면 모던패밀리 내가 그녀를 만났을때 김씨의 편의점등 다 좋은데 고급? 그리고 새로운 영어 보현이가 별로 자신이 생기지 않았어요. 아니면 자신이 와도라 닝그타ー입니다에 비해서 적고, 같은 타입의 미드만 보면 조금 씹는 느낌도 있었네요. ​ 그런데 김 1글을 적을 미드라도 한 정장은 영어 공부하기 좋은 미드에 추천합니다 이유는두번째,이이야기를자주한다. 쉴 틈 없이 이 말로만 영어 공부하는데 너무 좋았어요! 텀이 길어서 영상 미만밖에 안 보인다기보다는 이 말이 많고, 배우는 단어의 포현이 압축돼 있어요. 상대적으로 그것을 단조롭게 느낄 수도 있겠죠.두번째는고급영어회화보현,구문등이자신감이생기네요. 하버드 출신 변호사 로펌이란 설정 때문에 더욱 그렇다. 고급 어휘 등 영어 공부를 하고 싶다면 좋은 미드에서 추천합니다!​이 김 1영어 공부도 힘차게 출발하고 봅시다!​ ​


    >


    ​ ​[정장 시즌 6최초의 이야기 속의 영어 표현을 배운다]So, you gonna give me a tongue lashing, or you wanna figure out how we can get out of this jackpot? 하비가 제시카에게 사과하러 왔네요. 이 하나를 자초한 원인을 제공한 (로스쿨도 하지 않은 마이크를 영입했으니) 그래서 이렇게 줄인다.그렇게 해서 나쁘진 않아, 스토리로 조여매는 거야, 아니면 우리가 어떻게 여기서 벗어나는 건지 한번 알아볼까?와까리스토리기!★ tonguelashing 호되게 꾸짖는 소리: Averbal rebuke, often severe. ★ give someone a tonguelashing★ give someone a scolding


    >


    That's my little nephew, sweet kid, dubmas a box of rocks. 감옥에 있는 밀로스와 같은 방에 있는 친구가 자기 조카의 사진이라는 스토리, 여기서 배우는 영어표현 dumbas a box of rocks: Very stupid, 너무 멍하다는 의미입니다.​


    >


    갑자기 두 사람이 영화스토리를 하면서 너도 봤니? 그래서-I watched a lot of movies growing up. 크면서 많이 영화 봤어요. Ah, we watch a lot of movies in here. 여기서 영화 우리도 많이 봐~ in mates 재소자들 사이의 훈훈? 일화네요.growing up 만 나중에 붙여주면 그런 영어표현이 되다니! growing up 설명을 더 보러가기


    >


    What you are in for땀 때 감옥에 왔는지 스토리네요 ​ It starts long before I did what I did. 내가 뭐 1을 했는지 더욱 전체 터시작합니다![미드 영어 공부 표현]★ long before더 이전에 훨씬 전에


    >


    I was born poor which made me susceptible to wanting to berich. 가난하게 태어나 본다. 부잣집에서 태어난 적이 있다 영어로?I was born poor. I was born rich. 이렇게 스토리 할 수 있네요! 간단명료! I was born in to arich/poor family 이렇게 이야기 할 수 있어요! susceptible to 하면 예민!


    >


    갑자기 느낌에 취해? 제시카가 마약을 하려고 하면, 그걸 완강히 처음에 거부하는 루이스 No way, I'm not doing the Mary Jane. I'm not huffing and puffing. Mary Jane은 마리화나 못지 않은 대마초 유행어 Huff and puffing, じゃ, じゃ기는 하지만 마약에 비유한 것 같네요.


    >


    And then somewhere along the way, you stop thinking about if they need acar, and you start thinking "Ineed acar." 자기가 좀 하나 멈춰있으면 안 잡히겠지만... 그러면서 하는 얘기입니다. somewhere along the way, 도중에 이 사람이 진심으로 미크로스에게 자신의 과거를 밝히는 것 같지만,, 실은 페이크였다는 반전!!! 미드슈츠에서 확인해주세요!!


    >


    That's one hell of a story, Frank. 프랭크, 그거 정말 이상한 스토리구나.미드영어공부표헌! one hell of a 명사/a hell of a 명사: 그 명사를 강조하는 것입니다! - To one hell of a night! 어째서던 밤을 위해서! - Ahell of a way to ru in the nice hotdog. 핫도그를 그렇게 망치면 안돼!!!!-She is a hell of a woman. 저녀석 엄청 대단하네~(나쁜 의미로 초이상해) 너 해도 괜찮아!) - Ihad a hell of a time. 와테이 스토리 너무 시간이였어!


    >


    Youtelling me you never slipped up and hadan in appropriate relationship?slipup 실수를 한다. 그래서 부적절한(inappropriate) 관계를 맺은 적이 없다고?


    >


    루이스가 부적절한 관계가 있다고 해서, 매드에 여자랑 갔다고 하니까 스펙터 응?? 이해할수 없다고 말해! Are you saying you sullied her reputation? sully 상처입히다 reputation 명성


    >


    루이스가 자신의 경험이다 sound를 계속 풀고 마지막에 이런 이야기를 하네요.I need 15 minutes to myself. 내 자신에 15분 좀 갖고 있어.명사의 to oneself라고 하면 그 사람이 독차지하는 느낌이다 or 괜찮은 자신에게 무엇인가 하는 것입니다.I have a room to myself. 내 방의 독차지!I need some time to myself. 단독일 때는 필요한 듯이 I think to myself 내가 생각해 보면 I sing to myself 감동 흥얼거린다I keep it to myself 자신만 알았는데!


    >


    마이클 내용을 다 들은 프랭크가 물어보네요 - If you're a fake lawyer, they had to give you a chance turn on someone to get out of it. 네가 가짜 변호사였다면 걔들이 너한테 누가 공격하고 빠져나갈 수 있는 기회는 줬을 텐데? - 기회가 있었어. - 왜 안 했어? - Because I wouldn't have beenable to live with myself. 내 자신을 견딜 수 없었을 거야.​ live with oneself는 양 심상못교은디고 나 받아들이기 1몇 오프고 나, 죄책감으로 살 수 없는 사실 1시 사용합니다!그렇게 누구를 찌르면 나는 스스로를 용서하지 못한 것입니다.​


    >


    "We got the run of the place" 텅 빈 사무실을 마음대로 사용한다는 이야기 미드영어공부 보현: ★get the run of: to use 타다ly a house, etc. that belongs to another person 예문 " He was very kind and letus have the run of his house while hewas at work."


    >


    마이크가 가짜인 거 아니까 아니지?깁스 줄 뻔 했어. 제시카는 한다고 했다. "Andif it came to it, you would take the bullet for both of us" 그런 경우가 생성되면, 네가 우리의 총탄 받침대가 되어 준다고 해서 마이크는 "i would have 그랬구나"라고 말합니다.미드영어공부 보현 take the bullet: 진짜 이야기에 뛰어들어 총알을 같이 붙이기도 하지만 여기서는!: By extension, to accept or put oneself in the way of some mis fortune, difficulty, blame, or danger as of protecting someoneelse. [미드 영어 공부 예문] I d'ty nows of the we nows of toally nows of the we noally 난 이해가 안돼 They never reward your loyalty in any way. 걔네가 무슨 보상을 해 주냐." Iused to take a lot of bullets when I worked as a PRrepresentative for the senator. 상원의원 홍도 대표 시절에 내가 총알받이였다.​​


    영어공부하기 좋은 드라마 추천! 슈트 편이었습니다.앞으로의 포스팅에서도 보다 나은 영어 표현으로 만과입니다!


    댓글

Designed by Tistory.